伦敦 伦敦00:00:00 纽约 纽约00:00:00 东京 东京00:00:00 北京 北京00:00:00

400-668-6666

白英

当前位置:金誉彩票登入 > 白英 >
白英

即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物

  即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。

  在英语中,“snake”往往含有贬义。指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。

  龙是中国人最崇拜的神,中国人都被称作“龙的传人”,古代皇帝多以真龙天子来显示自己高贵不可侵犯的身份,可见龙在中国人心中的分量。

  中国常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人,俗称纸老虎。

  农历狗年新春已经到了,在中国文化里,生肖想必是大家非常熟悉的传统文化了。

  涉及“牛”的汉语成语很多,例如“对牛弹琴”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。

  说不定这些“生肖的奥秘”能让你的英语表达更加生动形象,妙趣横生哦!返回搜狐,查看更多

  “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生时间的十二种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。 “生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座。

  在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,英语中涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪),sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。表示生肖时用boar 。

  E宝邀请到了北外青少英语南京大行宫校区Nicole老师给大家整理了一些有关十二生肖的趣味英语~

  如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶的监

点击次数:  更新时间:2019-10-07 19:01   【打印此页】  【关闭
http://arvinajco.com/baiying/133/